Psalms 84:11
LXX_WH(i)
11
G3754
CONJ
[83:12] οτι
G1656
N-ASM
ελεον
G2532
CONJ
και
G225
N-ASF
αληθειαν
G25
V-PAI-3S
αγαπα
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G5485
N-ASF
χαριν
G2532
CONJ
και
G1391
N-ASF
δοξαν
G1325
V-FAI-3S
δωσει
G2962
N-NSM
κυριος
G3364
ADV
ου
V-FAI-3S
στερησει
G3588
T-APN
τα
G18
A-APN
αγαθα
G3588
T-APM
τους
G4198
V-PMPAP
πορευομενους
G1722
PREP
εν
N-DSF
ακακια
KJV_Cambridge(i)
11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Brenton_Greek(i)
11 Ὅτι ἔλεος καὶ ἀλήθειαν ἀγαπᾷ Κύριος, ὁ Θεὸς χάριν καὶ δόξαν δώσει· Κύριος οὐχ ὑ0στερήσει τὰ ἀγαθὰ τοῖς πορευομένοις ἐν ἀκακίᾳ.
JuliaSmith(i)
11 For Jehovah God a sun and shield: Jehovah will give grace and glory; he will not withhold good to those going uprightly.
JPS_ASV_Byz(i)
11 (84:12) For the LORD God is a sun and a shield; the LORD giveth grace and glory; no good thing will He withhold from them that walk uprightly.
Luther1545(i)
11 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausend. Ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause, denn lange wohnen in der Gottlosen Hütten.
Luther1912(i)
11 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausend; ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause denn wohnen in der Gottlosen Hütten.
ReinaValera(i)
11 Porque sol y escudo es Jehová Dios: Gracia y gloria dará Jehová: No quitará el bien á los que en integridad andan.
Indonesian(i)
11 (84-12) Sebab TUHAN Allah pelindung kita dan raja yang agung, yang menganugerahi kita kasih dan kehormatan. Ia tak pernah menolak apa pun yang baik terhadap orang yang hidupnya tidak bercela.
ItalianRiveduta(i)
11 Perché l’Eterno Iddio è sole e scudo; l’Eterno darà grazia e gloria. Egli non ricuserà alcun bene a quelli che camminano nella integrità.
Lithuanian(i)
11 Saulė ir skydas yra Viešpats; malonę ir garbę teikia Viešpats, gerų dalykų neatsako tiems, kurie nekaltai elgiasi.
Portuguese(i)
11 Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.